×

para o Teatro Grego de Siracusa obras clássicas traduzidas para chinês, japonês e árabe

para o Teatro Grego de Siracusa obras clássicas traduzidas para chinês, japonês e árabe

Traduções para chinês, japonês e árabe das versões italianas dos textos das peças clássicas encenadas pelo Instituto Nacional de Drama Antigo para o Teatro Grego de Siracusa. De 10 de maio a 29 de junho estarão em cena duas tragédias gregas, Ajax de Sófocles dirigida por Luca Micheletti, traduzida por Walter Lapini, e Fedra de Eurípides (portador da coroa de Hipócles) dirigida por Paul Curran, traduzida por Nicola Crocetti; e pela primeira vez uma comédia latina, Miles Gloriosus de Plauto dirigida por Leo Muscato na tradução de Caterina Mordeglia.

Além da tradução para o italiano, você já encontra um livreto em inglês na entrada. A partir deste ano também será possível encontrá-lo em japonês e a partir do próximo ano em chinês e árabe. A Inda estipulou um acordo com a estrutura especial de ensino de Ragusa da Universidade de Catânia para traduções. «Em Ragusa talvez nem todos saibam que se estuda chinês, japonês e árabe. Eu conheci o prof. Rapisarda e nós implementamos imediatamente uma ideia simples que fortalece a relação com o território – explicou a diretora-geral Marina Valensise -. Será possível aumentar a qualidade dos cursos de japonês através de uma experiência enraizada no território.

E, claro, pela primeira vez falamos sobre uma atração sem precedentes e de prestígio: o público japonês conhece muito bem o teatro clássico e será incentivado a acompanhar as apresentações com esta possibilidade de mediação linguística direta”. No âmbito do projecto de eliminação das barreiras físicas e arquitectónicas criadas para o teatro grego, está prevista para breve a criação de uma aplicação que permitirá aos espectadores estrangeiros ter um verdadeiro audioguia acompanhando a tradução enquanto os actores actuam. «Oferecemos as três línguas orientais e aceitámos o convite do Professor Valensise que pretendia alargar a oferta dos espectáculos a um público não europeu – explicou o Professor Stefano Rapisarda, presidente da estrutura especial de ensino Ragusa da Universidade de Catania -. Traduziremos o livreto com a tradução italiana deste ano. Veremos como Plauto será traduzido para o japonês: será um grande desafio traduzir a comédia latina e principalmente o Miles Gloriosus cheio de trocadilhos e duplos sentidos.”

Este ano começamos de forma experimental com a língua japonesa, graças a uma contribuição do Departamento Universitário do Município de Ragusa. A tradução para o japonês da versão italiana dos três textos clássicos foi confiada a Naomi Sasaki, especialista em música lírica e traduções teatrais.

Post original através de https://porteiradomato.com.br/inda-para-o-teatro-grego-de-siracusa-obras-classicas-traduzidas-para-chines-japones-e-arabe/9013/:

Post Comment